Ik zou het de “uitgaande” vlucht noemen.
Overigens weet ik niet zeker of “retourvlucht” ondubbelzinnig is. In sommige contexten (zoals bij het boeken van tickets) zou het gemakkelijk begrepen kunnen worden als de combinatie van een uitgaande en inkomende vlucht.
(Natuurlijk zijn “outbound” en “inbound” ook enigszins dubbelzinnig – ze zouden kunnen verwijzen naar de benen die van of naar een airline hub gaan, maar dat is meer vanuit het perspectief van de operationele planning en de dienstregeling dan vanuit het perspectief van de reiziger).